Внутрішній перекладач і реагування на конфліктогени

Автор: Н.І. Козлов

Внутрішній перекладач зазвичай пом'якшує конфліктогени, допущені партнером, і тим самим уникає переходу в конфлікт.

Ідея елементарно проста: ось ви - людина вихована, і своє невдоволення зазвичай викладаєте культурно (наприклад, на мові доброї прохання), а прибиральниця в магазині цієї мови не вивчала і тому викладає свої почуття мовою, прийнятою в магазині:

Ну куди ви прете, осліпли, чи що? Не бачите, тут помили? Он скільки за вами бруду!

Переставши перти, ви зупинилися, але добре б ще зупинити і деякий сплеск адреналіну. Перш ніж як активно відреагувати, увімкніть внутрішнього перекладача і зробіть за цю втомлену жінку те, що їй важко, а вам легко: переведіть крик її душі на мову хоча б літературний. І тоді вихідний текст, можливо, матиме наступний вигляд:

Шановний пане! У вас є можливість пройти ось тут, і тоді мені не доведеться за вами перемивати підлогу. Цієї осені багато опадів. Спасибі.

Вже краще. На такі добрі слова можна і посміхнутися і вибачитися: "Так, вибачте. Осінь дійсно дуже дощова".

Плюс цього підходу - простота. Мінус - якщо використовувати такий підхід з близькими, є небезпека привчити їх до того, що так, нешанобливо, розмовляти з вами можна. Наша м'якість і ввічливістю може бути сприйнята партнером як наша слабкість, виявиться дозволом йому допускати в нашу адресу конфліктогени.

Доречність внутрішнього перекладача

Внутрішній перекладач завжди доречний, коли нам важливо подбати про себе і не напружувати себе додатково.

Він же - внутрішній, для душевного обслуговування себе, а що ви при цьому вголос скажете партнеру - розмова окрема.

Якщо в конкретній ситуації не сильно важливі відносини, статус і репутація, важливо тільки швидко вирішити питання - використовуємо внутрішній перекладач і більше нічим не морочитися.

Інша справа, якщо нам важливий не стільки результат конкретної розмови, а те, як вибудовуються відносини, важливо утвердити свій статус, то перекладач - перекладачем, а партнеру фіксуємо конфліктоген і обговорюємо стиль його спілкування. См.

Але і тут добавка: якщо розклад сил не на вашу користь або партнер дикий, то і останнє завдання вам не по силам. Проковтнете конфліктоген і заспокойтеся внутрішнім перекладачем.

У зв'язку з цим, як варіант, для більш відповідальних відносин використовується інша схема: тут-і-зараз, коли потрібно оперативно вирішити питання, використовуємо тільки внутрішній перекладач і домовляємося. Пізніше або ввечері, коли з'являється час поговорити неквапливо, повертаємося до денного розмови і обговорюємо стиль спілкування. Звертаємо увагу на конфліктоген і разом думаємо, що кожному з нас потрібно зробити, щоб іншого разу спілкування йшло більш коректно. См.