Double bind - подвійне послання
Double bind (автор - Грегорі Бейтсоном, 1956 рік) - дослівний переклад - «подвійне послання». Суперечлива життєва ситуація, створювана людиною. В російській школі практичної психології такі ситуації називаються "шизофренічна ситуація".
Ситуація double bind - це недобросовісно (а, можливо, і зловмисно) вмененная двоякого роду обов'язок, який містить внутрішнє протиріччя і жодним чином не може бути виконана в принципі, що абсолютно не звільняє жертву цього поставлення від покарання за «невиконання». Класичний приклад - знамените вимога: «Наказую тобі не виконувати моїх наказів». У відомому сенсі, double bind можна розглядати як вид жорстокого жарту. Однак жарти із цілком реальними негативними для «жертви» наслідками.
Характеристика ситуації Double Bind
- внутрішнє протиріччя. «Наказую тобі не виконувати моїх наказів».
Наприклад, на вербальному і невербальному рівнях людини висувають суперечливі вимоги.
- «жертва» позбавлена можливості захищати себе за допомогою логічних доводів або вказувати на саме існування ситуації double bind, оскільки таку вказівку було б рівносильно звинуваченням протилежного боку в нечесності і означало б вступ в пряму конфронтацію.
Приклад ситуації Double bind: мати говорить дитині: «ніколи, скотина ти паршива, ні на кого не лайся і не давай себе ображати - зрозумів, гнида?» При цьому дитина, природно, позбавлений можливості звернути увагу матері на те, що вона сама порушує цю вимогу - інакше він просто отримає черговий заряд агресії.
Переклад на російську
Назва double-bind перевести на російську мову, не втрачаючи сенсу - складно. Double bind: переклад
Triple bind
- На різних Логічних Рівнях комунікації (наприклад, вербальному і невербальному) пред'являються різні, що суперечать один одному вимоги;
- «Жертва» позбавлена можливості виражати своє ставлення до ситуації або самоусунутися від взаємодії.
Подальше дослідження комунікації призвело до виділення базуються на double bind більш складних ситуацій - triple bind.