Double bind - подвійне послання


Double bind (автор - Грегорі Бейтсоном, 1956 рік) - дослівний переклад - «подвійне послання». Суперечлива життєва ситуація, створювана людиною. В російській школі практичної психології такі ситуації називаються "шизофренічна ситуація".

Ситуація double bind - це недобросовісно (а, можливо, і зловмисно) вмененная двоякого роду обов'язок, який містить внутрішнє протиріччя і жодним чином не може бути виконана в принципі, що абсолютно не звільняє жертву цього поставлення від покарання за «невиконання». Класичний приклад - знамените вимога: «Наказую тобі не виконувати моїх наказів». У відомому сенсі, double bind можна розглядати як вид жорстокого жарту. Однак жарти із цілком реальними негативними для «жертви» наслідками.

Характеристика ситуації Double Bind

  • внутрішнє протиріччя. «Наказую тобі не виконувати моїх наказів».

Наприклад, на вербальному і невербальному рівнях людини висувають суперечливі вимоги.

  • «жертва» позбавлена можливості захищати себе за допомогою логічних доводів або вказувати на саме існування ситуації double bind, оскільки таку вказівку було б рівносильно звинуваченням протилежного боку в нечесності і означало б вступ в пряму конфронтацію.

Приклад ситуації Double bind: мати говорить дитині: «ніколи, скотина ти паршива, ні на кого не лайся і не давай себе ображати - зрозумів, гнида?» При цьому дитина, природно, позбавлений можливості звернути увагу матері на те, що вона сама порушує цю вимогу - інакше він просто отримає черговий заряд агресії.

Переклад на російську

Назва double-bind перевести на російську мову, не втрачаючи сенсу - складно. Double bind: переклад

Triple bind

  1. На різних Логічних Рівнях комунікації (наприклад, вербальному і невербальному) пред'являються різні, що суперечать один одному вимоги;
  2. «Жертва» позбавлена можливості виражати своє ставлення до ситуації або самоусунутися від взаємодії.

Подальше дослідження комунікації призвело до виділення базуються на double bind більш складних ситуацій - triple bind.