Забутий сенс російських прислів'їв і приказок

Не всі знають, що кралатое вислів "У здоровому тілі - здоровий дух" спочатку звучало по-іншому і мало сенс прямо протилежний, а саме "У здоровому тілі - здоровий дух рідкість". Дійсно, з часом безліч приказок і висловів стали коротше і вже не цілком зрозумілими. Тут ми наводимо повні версії відомих фраз, які стали крилатими.

Бабуся [ворожила] надвоє сказала [чи то дощик, чи то сніг, чи то буде, чи то ні].

Бідність - не порок [а вдвічі гірше].

В здоровому тілі - здоровий дух [рідкість].

Ворон ворону око не виклює [а і виклює, та не витягне].

Гладко було на папері [та забули про яри, а по них ходити].

Голод не тітка [а мати рідна].

Губа не дура [мова не лопата].

Два чобота пара [та обидва ліві].

Два чобота пара [та обидва на одну ногу].

Дівочий сором - до порога [переступила і забула].

Справа майстра боїться [а інший майстер справи].

За битого двох небитих дають [так не боляче-то беруть].

За двома зайцями поженешся - жодного [кабана] не впіймаєш.

Зайця ноги носять [вовка зуби годують, лисицю хвіст береже].

[І] справі час, і потісі годину.

Комар кінь не повалить [поки ведмідь не підсобить].

Хто старе пом'яне - тому око геть [а хто забуде - тому обидва].

Курочка по зернятку клює [а весь двір в посліді].

Лиха біда початок [а там вже близький і кінець].

Молоді сваряться - тішаться [а старі сваряться - бісяться].

На чужий коровай рот не роззявляй [раніше вставай та свій затівай].

Не засмучується дятел, що співати не може [його і так весь ліс чує].

Нова мітла по-новому мете [а як зламається - під лавкою валяється].

Від роботи коні дохнуть [а люди - міцніють].

Повторення - мати навчання [утішаєш дурнів].

Повторення - мати навчання [і притулок для ледарів].

П'яному море по коліно [а калюжа - по вуха].

Пил стовпом, дим коромислом [а хата не топлена, не метені].

Рости великий, [так] не будь локшиною [тягнися верстою, та не будь простої].

Рибак рибака бачить здалеку [бо стороною і обходить].

З бджолою поладишь - медку дістанеш [з жуком свяжешься - в гної опинишся].

Собака на сіні [лежить, сама не їсть і худобі не дає].

Старий кінь борозни не зіпсує [та й глибоко не зоре].

Тихіше їдеш - далі будеш [від того місця, куди їдеш].

У страху великі очі [та нічого не бачать].

Розуму палата [да ключ загублений].

Хліб на стіл - і стіл престол [а хліба ні шматка - і стіл дошка].

Чудеса в решеті [дірок багато, а вискочити нікуди].

Шито-крито [а вузлик-то тут].

Язик мій - ворог мій [перш розуму глаголить].

Язик мій - ворог мій [перш розуму нишпорить, біди шукає].