Каламбур
Найпростіший варіант каламбуру - спотворення імені співрозмовника. Але таке спотворення викликає незадоволення і ефект, протилежний радості. Набагато краще, якщо спотворюється ім'я третьої особи або яку-небудь іншу назву. Коли виходить смішно, то такий прийом називається каламбуром.
Не всяке спотворення смішно. Кілька поширених вдалих варіантів:
- Наслідування чужої манері мови, передразнивание. У цьому випадку спотворення звучання слів імітує чиїсь дефекти мови, національний акцент, неграмотність. Ефект розрахований на недосвідченого слухача.
- Каламбур з грубістю. Будь-яке слово, що складається з трьох і більше складів можна змішати з російським матом так, що буде помітна грубість, і, в той же час, буде зрозуміло, яке слово було там раніше. Ефект середній. Сильно залежить від терпимості до мату і лайки. Ефект краще, якщо в цілому розмова містив мало грубощів: тоді є додаткова несподіванка, яка за законом гумору корисна.
- Каламбур з натяком. Якщо в каламбурі змішане вихідне слово і слово, що з ним пов'язане, то ефект особливо сильний. Наприклад, хтось каже: "радіостанція Эхо Моськи", маючи на увазі з одного боку радіостанцію "Ехо Москви", а з іншого боку натякаючи, що ця радіостанція веде себе як Моська.
Пам'ятаємо основний закон гумору: поєднання ефекту несподіванки і швидкого ефекту осяяння. Сама форма каламбуру вже забезпечує обидва ефекту. Перехід від неспотвореної мови до спотвореної забезпечує несподіванка, а коли людина відновлює вихідний, правильний текст за його спотвореного варіанту, тоді виникає осяяння. Можна ще посилити реакцію, додавши натяк. Вийде подвійний аникс: спочатку розуміння вихідного слова, слабкий аникс і слабка реакція, а потім ще одне швидке осяяння: так адже в цьому спотворенні міститься натяк на додатковий сенс! І ця друга реакція буде посилена ефектом рефлекторного смішного (попереднє смішне посилює подальше).
Наведемо приклади. "Держсекретар США Коля Павлов" - спотворення імені Коліна Пауелла, додаткова несподіванка від контрасту слов'янського імені і негритянської зовнішності. "Зняття пристріту по фотографії, зняття судимості за фотороботом" (М. Задорнов) - у другій фразі спотворюється перша фраза (слабкий аникс) плюс натяк на те, що другий випадок - таке ж шарлатанство, як і перше. "Депутати - це депутаны" (М. Задорнов). Знову другий варіант спотворює перший і містить натяк на продажність тих і інших.